Jump to content

As-salamu alaykum

From Wikipedia
as-salamu alaykum
salutation, valediction, dhikr
Part ofsalah, Salawat, Peace be upon him Edit
Facet giveIslam Edit
Religion anaa worldviewIslam Edit
Dey followTashahhud Edit
Get characteristicdhikr Edit
Intended publicMuslim Edit
Practiced byMuslim Edit
As-salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy

As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, wey dem romanize am as as-salāmu ʿalaykum), dem dey rep am like salamun alaykum den salam alaykum for English insyd, be some greeting for Arabic insyd wey e dey mean 'Peace be upon you'. De word salām (سَلَام, wey de mean 'peace') don become religious salutation for Muslims[1][2] worldwide wen dem dey greet each other, though dem dey use am as a greeting before Islam come, den e dey common among Arabic speakers of oda religions (like Arab Christians denMizrahi Jews), den speakers of languages plus Arabic loanwords, like Indian Christians wey dey speak Hindi-Urdu for de northern Indian subcontinent dey use salaam[3][4]

For regular speech insyd, often dem dey use de shortened form salām wen dem dey greet person,[5] den dem don dey use am as general salutation for oda languages insyd.

De normal response to de greeting be wa-ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laːm] ⓘ, 'den peace be upon you'). Insyd de Quran period one repeat as-salamu alaykum, buh de inverted response dey attest insyd Arabic no be long after ein appearance insyd Hebrew. Dem fit expand de phrase to as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhᵘ̄ (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.hu], 'Peace be upon you, den de mercy of God den His blessings').

Dem fit trace de greeting "salām" to de Laqit bin Yamar al-Ayadi (6th century) insyd,[6] den cognates for older Semitic languages—Aramaic šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ) den Hebrew shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem)— wey dem fit trace back to de Old Testament period insyd.[7][8]

References

[edit | edit source]
  1. "Sayings of the Messenger (s.a.w) – Sahih Al-Bukhari-". ahadith.net. Retrieved 2019-03-25.
  2. "'As-Salaamu-Alaikum' and 'Wa-Alaikum-as-Salaam'". ccnmtl.columbia.edu. Retrieved 2013-07-27.
  3. Goldziher, Ignaz (1892). "Der Dîwân des Ǵarwal b. Aus Al-Ḥuṭej'a". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 46 (1): 22–23. ISSN 0341-0137. JSTOR 43362216.
  4. Duerksen, Darren Todd (2015). Ecclesial Identities in a Multi-Faith Context: Jesus Truth-Gatherings (Yeshu Satsangs) among Hindus and Sikhs in Northwest India (in English). Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1-62564-655-2. But they prefer "jai masih ki." Or older people prefer "salaam." ... In the northwest, as elsewhere in India, people's form of greeting often identifies the community from which a person comes. Because of this, Christians are often taught to say "Jai Masih ki" as a distinct form of greeting.
  5. assalamu, alaikum. "Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi". Irfani-Islam. Archived from the original on March 1, 2022. Retrieved 2022-03-01.
  6. Laqit's date is uncertain and contested by other sources. He uses salām according to Van Arendonk and other scholars; see, however, Nöldeke, Theodor (1862). "Beitrage zur altarabischen litteratur und geschichte". Orient und Occident (in German). Vol. 1. Dieterich. p. 708. كتاب (besser) Agânî. Ibn Duraid S. 105.
  7. "shalom aleichem". Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018.
  8. Dalman, Gustaf (1905). Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch nach den Idiomen des palästinischen Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini 84) und der Jerusalemischen Targume zum Pentateuch. Robarts - University of Toronto. Leipzig, Hinrichs. p. 244.
[edit | edit source]